IPBIPB

Witaj Gościu ( Zaloguj | Rejestruj )

> Poszukuję tłumaczy chętnych do współpracy.
uqahs
post 13:56, 3 10 2004
Post #1


Oberschutze
Ikona Grupy

Grupa: Użytkownicy
Postów: 12
Dołączył: 16-12-2003
Nr użytkownika: 923



Witam wszystkich.

Zarządzam wdzięcznym projektem tłumaczenia na nasz piękny język strony www.et-strategy.tk. Tłumaczenie jest już dość zaawansowane, ale nadal pozostaje dużo do zrobienia. Dlatego proszę was o pomoc. Jeśli uważasz, że znasz dobrze angielski, masz dużo wolnego czasu, chęci i zapał do pracy, pisz na adres [email protected]. Tylko pamiętaj, że jeśli masz przetłumaczyć pare zdań i potem nie będzie ci się już chciał nic robić, daj sobie spokój z tłumaczeniem. Poszukujemy ludzi, którzy nie zrezygnują po tygodniu. Nie chcemy "słomianych zapaleńców". Już trzech takich mieliśmy i nie chcemy więcej. Dlatego mówię jeszcze raz, jeśli masz zamiar zrezygnować po paru dniach, nawet się nie fatyguj.

Poszukujemy także polonistów smile.gif, którzy będą sprawdzać nasze przetłumaczone strony i uwalniać je od ewentualnych błędów.

Ale skoro już chcesz pomóc i wiesz, że będziesz nam pomagał przez dłuższy czas, zajrzyj na stronę PROCES.TXT, aby zobaczyć ile już przetłumaczyliśmy. Możesz wybrać sobie jakieś pliki do tłumaczenia. Ściągaj je najlepiej ze strony http://velocity.lunarpages.com/, gdyż to jest główna (angielska) wersja strony i wszelkie pliki są na pewno aktualne. W razie kłopotów daj mi znać.

Nic za to nie dostaniesz, chyba tylko kopa w... nieważne smile.gif. Ale na pewno twoja ksywa bedzie miło spędzała czas na stronie www.et-strategy.tk w dziale Credits, a ty będziesz miał satysfakcję, że zrobiłeś coś dla ludzkości smile.gif.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Odpowiedzi
Lilith
post 17:47, 4 10 2004
Post #2


Schutze


Grupa: Użytkownicy
Postów: 6
Dołączył: 1-11-2003
Skąd: Wejherowo
Nr użytkownika: 625



Masz rację, są na tym forum różnego rodzaju poradniki, czytałam te, które wydały mi się interesujące i z których mogłabym się czegoś nowego dowiedzieć. Ale na tamtej stronie wszystko jest w jednym miejscu, odpowiednio posegregowane, zresztą ja lubię tłumaczyć rzeczy, które mnie interesują (tak jak lubię robić pełno innych rzeczy, niezwiązanych w komputerem), dla innych mogłaby to być strata czasu, ale nie dla mnie i widocznie nie dla innych osób tym się zajmujących.

CYTAT
no widzisz, ty też niewiele rozumiesz bo to na pewno i na bank nie był wyraz przyzwolenia

Wiem, że to nie przyzwolenie, wiesz, zażartowałam... huh.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Posty w temacie


Reply to this topicStart new topic
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:

 



Wersja Lo-Fi